درس هفدهم فارسی - ساختار یک جمله کامل در زمان گذشته ساده

  • اشتراک گذاری
درس هفدهم فارسی - ساختار یک جمله کامل در زمان گذشته ساده

درس هفدهم فارسی - ساختار یک جمله کامل در زمان گذشته ساده

۱۸ نوامبر ۲۰۱۸ - دروس آموزش زبان فارسی
1357

سلام. خوش آمدید!

درس قبل چطور بود؟ دوست داشتید؟ اگر مشکلی داشته اید با من در میان بگذارید اما لطفا مشکلات را بصورت واضح بیان کنید تا بتوانم به درستی متوجه شوم.

تا اینجا، تقریبا زمان گذشته ساده را یاد گرفته ایم. به عنوان مثال می دانیم که بایستی قانون زیر را برای ساخت جمله فارسی پیاده سازی کنیم: فاعل + مفعول + زمان + فعل. مانند این جمله: I bought this book yesterday. معادل فارسی آن را به یاد می آورید؟ بسیار عالی! خواهیم گفت:  / mæn in keta:b ra: diru:z khæridæm/ درست است؟ بسیار خوب.

حال می خواهیم این جمله را بازگردانی کنیم: I bought this book in the market yesterday

ملاحظه می کنید؟ ما در حال گسترش جمله هستیم. در اینجا، چیدمان کلمات در انگلیسی بدین شکل است: فاعل + فعل + مفعول + مکان + زمان. مخالفتی ندارید؟ خوب است! حال بیایید این قاعده را به فارسی برگردانیم.

قبل از انجام این کار، به قاعده فارسی قبلی که یاد گرفتیم نگاهی بیندازید. فاعل + مفعول + زمان + فعل؛ مانند آنچه در جمله بالا به چشم می خورد. حال میخواهیم "مکان" را به این قاعده اضافه کنیم. تنها کار مورد نیاز قرار دادن "مکان" بین "زمان" و "فعل" می باشد. به این قاعده می رسیم: فاعل + مفعول + زمان + مکان + فعل.

ساده است؟

حال بیایید این جمله را ترجمه کنیم. I bought this book in the market yesterday

Market =  /ba:za:r/

In =  /dær/

In the market =  /dær ba:za:r/

In/at + place =  + place.

خواهیم گفت:  /mæn in keta:b ra: diru:z dær ba:za:r khæridæm/

ملاحظه می کنید؟ بسیار ساده است.

نکته: همانطور که متوجه شده اید، در فارسی دو کلمه  وجود دارد. مورد اول را از قبل می دانیم و معنی آن door است. به خاطر دارید؟ خوب است. مورد دوم چیزی است که امروز می شنوید که به معنی in می باشد. این دو مورد به شکل یکسان نوشته و خوانده می شود اما معنی متفاوت دارند. فکر نمی کنم خیلی سردرگم شوید، چرا که متن جمله در تشخیص این دو مورد بسیار کمک خواهد کرد. 

بسیار خوب. این آخرین و سخت ترین قاعده ما برای یادگیری است. این قاعده برای تمامی زمان های فعل صادق است. بلاخره توانستم! در حقیقت، توانستیم!

سعی کنید قاعده را به ذهن بسپارید: فاعل + مفعول + زمان + مکان + فعل

از حالا (تا زمانی که گذشته ساده را بررسی می کنیم)، تمام کاری که من باید انجام دهم صحبت کردن به انگلیسی و کار شما صحبت کردن به فارسی است. قبول است؟ بسیار عالی. 

بسیار خوب. در اینجا به انتهای درس 17 می رسیم. امیدوارم لذت برده باشید.

هفته آینده شما را خواهم دید.

خداحافظ!

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


All Comments (3)

رشید

سلام و درود! آیا زمان مفعول شده میتواند؟ مثلا من امروز به سوپرمارکت میروم، قواعد دستوری این چه جوریه؟ ممنون میشم اگر برام توضیح بدین

ellen

So,"dar"= preposition "in" in Farsi "in" = demonstrative pronoun "this" in Farsi "karidan" = infinitive to buy Would be useful to clarify while presenting to avoid obfuscation

Pouria

"Dar" can have different meanings as you can see above in the description. To buy = "Kharidan" which is an infinitive as you said.

ممکن است دوست داشته باشيد

درس اول فارسی- الفبا، حروف صدادار كوتاه، حروف ا، ب، پ و ت
درس اول فارسی- الفبا، حروف صدادار كوتاه، حروف ا، ب، پ و ت

الفبای فارسی و حروف صدادار کوتاه این اولین درس آموزشی در مورد ال ...

درس نوزدهم فارسی - ضمایر مفعولی، اعداد از 11 تا 20
درس نوزدهم فارسی - ضمایر مفعولی، اعداد از 11 تا 20

سلام! خوش آمدید! آیا هنوز با من همراه هستید؟ درس قبل چطور بود؟ ل ...