Persian compound verbs in simple past tense is studied in this lesson. As you remember, we started learning simple past tense last week. From today, we are going to practice with this tense to make sure that it is clearly understood. Try to make the foundation of your building as strong as possible! To do this here, we need to practice a lot.
Then, we learned that we could combine verbs in simple past tense with subjective pronouns. Doing this, we found that we had to add something to the end of the verbs to match that verb with each pronoun. Example: + = . Clear?
All right. Now, let’s see what do we have for today.
Before we start, let me tell you something. As you have probably noticed, in some cases the pronunciation of the words you hear is a little bit different from the phonetic alphabets you find with each word. The example I can mention here is this: . The phonetic alphabet written next to this word is /didi/, but when you listen to the recorded sound it is pronounced as /di:di:/. (Long /i:/ instead of short /i/). It is because I am trying to pronounce the words as slowly and clearly as possible. Basically, there is no big difference with these different pronunciations. All these three pronunciations are acceptable: /didi/- /didi:/- and /di:di:/. Don’t pay too much attention on these minor differences. I would certainly let you know if the difference was big enough to be mentioned.
Note: One of the problems with Persian verbs is that there are a considerable amount of compound verbs instead of single verbs. These compound verbs have apparently imposed a negative flexibility on creating new words in Persian. Although attempts have been made to change these compound verbs into single ones, less progress has been achieved till now. Most probably it comes from the dominant Arab language that has changed the structure of Persian language quite negatively. Statistics presented by some great linguists show that the capability of Persian language in generating new words was unbelievingly higher if we could re-separate the structure of Persian language from Arabic, which are totally different from each other in origin.
Let’s see an example.
As you see in the above example, we have two words in Persian for one English word. This is what I am talking about. Quite fortunately, this problem has nothing to do with us as beginners! Still, we can apply the same rule here. In all cases, we need to change the second part, not the first one. Here we have to change /kærdæn/.
All right. As you see nothing can break our rules!! (Except some exceptions that might happen once in a thousand!)
Now let’s learn some new words today. We will need some words to start making sentences. Please try to learn these words before we see each other next week!
All right. What I am trying to do is helping you with some basic rules first. Remember that I am not going to give you a fish; I am trying to teach you fishing! So, be patient enough to be with me on our fishing path!!
During our next lessons, you’ll see that we are not limited to memorizing some words. But to take our next steps, we need to learn some words first.
With this we come to the end of lesson 12.
Your email address will not be published. Required fields are marked *
Salam! Khosh amadid! Hello everyone, how are you? First of all, ...
Salam! Khosh amadid! Hello everyone, how are you? Last week, we ...